ABOUT THE FORUM
A "Europe of the regions" was the idea of the European Commission under its former president Jacques Delors: the aim was to promote the regions in the EU member states and support them in their regional autonomy. As part of this process of making the regions real actors in European politics, changes were made in the structural funding arrangements of the European Union. This has created new opportunities for regions to receive funding and participate in the EU policy process.
Within many EU states, the regions have been given more competences since the 1970s. The process of European integration, combined with decentralisation in many Member States, has given the regions tools for a more active role in the European Union. In order to increase their influence in Brussels, many regions have established networks.
In this context, the Federal Union of European Nationalities (FUEN) has launched the "Forum of European Minority Regions" - as a place for cooperation and networking. The goals: to increase the political weight of the individual regions and to exert a stronger influence on EU policy through a united appearance. In addition, the forum offers a space for exchange and analysis of the status quo with regard to minority rights and learning from best-practice examples.
Regional and minority languages are spoken by about 40 million people in Europe. It is precisely those regions where linguistic or ethnic autochthonous minorities live that strengthen European ties in a special way. Europe's minority regions form bridges between the Member States and play a decisive role in European integration.
Minorities contribute to the economic and social development of these regions. It is therefore no coincidence that some of these regions are among the wealthiest in Europe - South Tyrol, with the highest GDP per capita in Italy, or the Basque Country and Navarre, the richest regions in Spain, are good examples.
"Digitalizazioa - Gutxiengoentzako erronkak eta aukerak"
Ordua: 2024ko azaroaren 26tik 27ra
Tokia: Donostia/Donostia Euskal Herrian, Espainia
FUENek antolatuta Langunerekin elkarlanean.
Esteka honek foroari buruzko informazioa gaztelaniaz edo euskaraz emango dizu.
Zein maiztasunarekin aurkitzen duzu informazioa interneten zure hizkuntzan bilatzen duzunean? Zein maiztasunarekin ohartzen zara zure hizkuntza gutxituan dagoen informazioa bat egiten duela hizkuntza hegemonikoarekin? Askotan, hizkuntza gutxituko bertsioa ez dago eguneratuta egoten.
Gutxiengoek itzulpen automatikoa erabili behar izaten dute askotan, eduki digitala ez baitago eskuragarri beren hizkuntzetan.
FUEN Europako Eskualde Gutxituen 8. Foroa: ‘Digitalizazioa – Gutxiengoentzako erronkak eta aukerak. Hizkuntzen irabazia’, LANGUNE, Euskal Herriko Hizkuntza Industrien Elkartearekin batera antolatua, Donostian egingo da, 2024ko azaroaren 26an eta 27an
Foroaren helburua errealitate digitala deskribatzea da, agintari publikoek, eragile komertzialek eta beste batzuek alor digitalean duten presentzia linguistikoa nola eraikitzen duten aztertuz.
Kontuan hartzekoa da Adimen artifizialak gure gizarteetan eta gutxiengoen komunitatetan duen papera, aukera paregabea eskaintzen bait du gure hizkuntzak eta kulturak sustatzeko.
AA ez ezik, hizkuntzen industria ere aukera ona da gure gutxiengoek eta gure eskualde elebidunek hazkundea, enplegua eta aberastasuna sor ditzaten. Hizkuntzen industria funtsezkoak da gure eskualdeetako ekonomientzat. Euskal Herrian, adibidez, hizkuntzen sektoreak 500 enpresa baino gehiago hartzen ditu eta 5.000 pertsona baino gehiago enplegatzen ditu.
Hizkuntzen industrian hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak sartzen dira, hala nola itzulpen automatikoa, ahotsaren ezagutza automatikoa, ahozko testu-bihurgailuak, hizkuntza naturalaren sorrera, laburpen automatikoa eta, azkenik, testuen analisia eta etiketatzea.
Hizkuntzaren eta hizketaren teknologien erabilera azkar ari da handitzen, eta garrantzi handikoa da gutxiengoek teknologia berrietan atzean gera ez izatea, gure gizarteak goitik behera aldatuko baititu zentzu askotan. Testuinguru horretan, Europako Parlamentuaren 2018ko "Hizkuntza-berdintasuna aro digitalean" ebazpenak esparru bat eskaintzen du.
Arrisku edo erronka argi bat da digitalizazioak hizkuntzak ikasteko motibazioa murrizten duela. Makinek sortutako testuak eta itzulpen automatikoak ere gure hizkuntzak pobretu ditzakete. Beste erronka batzuk dira aldaketa-abiadura, behar adina datu ez izatea eta prozesatzeko behar den potentzia.
Hala ere, abantailek eta aukerek nabarmen gainditzen dituzte arriskuak edo erronkak gutxiengoentzako. Gaur inoiz baino eduki digital gehiago dugu, eta ikus-entzunezko edukien erabilera laukoiztu egin da hamarkada batean baino gutxiagoan.
Teknologiek hizkuntza gutxituen erabilera normalizatzen lagun dezakete. Hizkuntzaren prestigioari laguntzen diote, eta, bereziki, gutxiengoen komunitate txikiak eta horien hiztunak ahalduntzen dituzte, hizkuntzarik txikiena eta urrunena ere irisgarria bihurtuz.
Foroaren saioak hizkuntza gutxituetako entretenimenduaren industriaren (bideojokoak, adibidez) digitalizazioaren hedapen bizkorrari eta finantzazio garrantzitsuari buruzkoak izango dira, baita hizkuntza gutxituek ikus-entzunezkoen sektorean duten paperari buruzkoak ere (azpitituluak, bikoizketa eta audioliburuak).
Azkenik, herrialdeek eta eskualdeek hizkuntza-teknologien garapena nola lagundu eta finantzatu dezaketen aztertuko dugu, hizkuntza gutxituetan digitalizazioa sustatzeko pizgarri fiskalak barne.
Hizkuntzen Irabazia Foroan parte hartzea espero dugu. Foro horrek, gure ustez, garai bat markatuko du edukiari dagokionez, eta ahaztezina izango da, zalantzarik gabe, Europa osoko panelista adituen eztabaidei esker.
IZEN-EMATEA
HIZLARIAK
Adam Edwards
Commercial Director - TININT
Aitor Aldasoro Iturbe
Vice-Minister for Language Policy
Alexandru-Iulius Jerpelea
Student and Creator of Machine Translation in Aromanian
Anna Solé Mena
Senior Expert for multilingualism, Directorate-General for Education, Youth, Sport and Culture of the European Commission
Arantza Del Pozo Echezarreta
Director of Voice and Natural Language Processing Technologies at Vicomtech
Bahne Bahnsen
FUEN Vice President
Benaset Dazéas
Director of Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana
Christina Gestrin
General Secretary of the Swedish Assembly in Finland
Eli Pombo Aramendi
Iametza Manager
Elizabete Krivcova
Lawyer and expert in digitization in Latvia, specializing in cases of linguistic discrimination
Gösta Toft
Vice President of FUEN
Harro Hallmann
head of communication at the Bund Deutscher Nordschleswiger
Iona Mercer
SpeakGaelic Online Learning Associate (MG Alba)
Itziar Agirre Berriotxoa
Minister for Finance of the Provincial Council of Gipuzkoa
Itziar Aldabe Arregi
Hitz Center, University of the Basque Country
Itziar Cortés Etxabe
Coordinator of the Elhuyar Language and Technology Unit
Izaro Navas Sarasua
Economist
Joanna Hassa
General Manager of the Association of German Socio-Cultural Societies in Poland
Dr. Jörg Hübner
Head of the RAPAKI project group
Josu Waliño Pizarro
Director of the Foundation Puntu.eus
Joxe Felipe Auzmendi Lizarralde
Director of On Time Ekoizpenak
Lohitzune Txarola Gurrutxaga
LANGUNE
Luistxo Fernandez
Journalist, IT specialist, writer, and blogger at Code Syntax.
Maite Melero
Leader of the Research Group for Automatic Translation at the Barcelona Supercomputing Centre
Manuel González Bedia
General Director of Strategic Planning for Advanced Digital Technologies and the New Language Economy
Marie Heguy-Urain
Euroregion, Project Manager for "Euroregional Citizenship" (Culture, Education, Youth, Sport, Multilingualism)
Mirren Buchanan
Online Producer (MG Alba)
Olatz Olaso Garitano
-
Peter Bresan
Consultant for economic and infrastructural matters at Domowina
Rafael Muñoz Guillena
Head of the Department of Computer Languages and Systems at the University of Alicante. Vives, Valencia
Roger Serra
Director of Fundació.cat
Ruairí Ó Néill
Director of Corporate Affairs of Údarás na Gaeltachta
Dr. Samuel Frontull
Researcher at the University of Innsbruck and Institut Ladin in South Tyrol
Seda Akbulut
Manager of the Universal Acceptance Program
DRAFT PROGRAM
Venue: Palacio de Congresos y Auditorio Kursaal, Zurriola Hiribidea 1, 20002 Donostia, Gipuzkoa, Spanien
from 8:00 | Breakfast at the hotel |
9:00 - 9:10 | Welcome by the organisers.
|
9:10 - 9:20 | Welcome and introduction to EU Policy and some key facts on multilingualism. |
9:20 - 10:30 | The added value of the language industry.
|
10:30 - 11:00 | Coffee break |
11:00 - 12:00 | How can countries support and fund the development of language technologies?
|
12:00 - 13:00 | Foster cooperation of minority languages to advance digitalisation & artificial intelligence.
|
13:00 - 13:30 | Welcome by the local hosts.
|
13:30 - 15:00 | Lunch |
15:00 - 16:00 | The added value of multilingualism in the digital environment. Moderation: Éva Adél Pénzes, FUEN General Secretary
|
16:00 - 17:00 | “...this page is not available in...”
|
17:00 - 17:15 | Break |
17:15 - 18:15 | An entire value chain from research to application to strengthen the language and economy of our communities.
|
19:30 | Dinner |
from 8:00 | Breakfast at the hotel |
9:30 - 10:00 | Tax incentives for the Basque Country.
|
10:00 - 10:30 | Musicians in minority Languages, the Basque case.
|
10:30 - 11:30 | Digitalisation of the entertainment industry (video games, etc) in minority languages.
|
11:30 - 12:00 | Coffee Break |
12:00 - 13:00 | Minority languages in audiovisuals and media.
|
13:00 - 13:20 | Forum closure by Gösta Toft (FUEN) and Lohitzune Txarola (LANGUNE). |
13:20 - 13:30 | Institutional closure of the forum by Mikel Jauregi Letemendia, Minister of Industry, Energy Transition and Sustainability of the Basque Government. |
13:30 - 15:00 | Lunch |
15:00 - 18:00 | Excursion around Donostia or the region Gipuzkoa. |
from 19:00 | Dinner |
from 8:00 | Breakfast at the hotel and check-out |
9:00 - 10:30 | Evaluation of the conference |
from 10:30 | END OF PROGRAMME and individual departure |